<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="ZW10n0079"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Buddhist Texts not contained in the Tripiṭaka, Electronic version, No. 79 因相轮抉择</title> <title xml:lang="zh-Hans">藏外<persName>佛</persName>教文献数位版, No. 79 因相轮抉择</title> <author>印度 陈那著 韩镜淸初译 释刚晓挍订註释</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>ZangWai</name></respStmt> </editionStmt> <extent>1卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">ZW</idno>.<idno type="vol">10</idno>.<idno type="no">79</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Buddhist Texts not contained in the Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">藏外<persName>佛</persName>教文献</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans">因相轮抉择</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Fang Guangchang</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">方廣锠大德提供</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>原书标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【藏外】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2020-06-02"> <name>Ray Chou 周邦信</name>Created initial TEI XML P5a version with bm2p5a.py </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone unit="juan" n="1"/> <pb ed="ZW" xml:id="ZW10.0079.0015a" n="0015a"/> <lb ed="ZW" n="0015a01"/> <lb ed="ZW" n="0015a02"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">题解</cb:mulu><head>因相轮抉择</head> <lb ed="ZW" n="0015a03"/> <lb ed="ZW" n="0015a04"/><byline cb:type="author">作者 （印度）陈那</byline> <lb ed="ZW" n="0015a05"/><byline cb:type="translator">初译 韩镜淸</byline><byline cb:type="other">挍订註释 释刚晓</byline> <lb ed="ZW" n="0015a06"/> <lb ed="ZW" n="0015a07"/> <lb ed="ZW" n="0015a08"/><p cb:type="head1" xml:id="pZW10p0015a0801">〔题解〕</p> <lb ed="ZW" n="0015a09"/><p xml:id="pZW10p0015a0901">《因相轮抉择》（Gtan-tshigs-kyi hkhor-lo gtan-la dbab- <lb ed="ZW" n="0015a10"/>pa），印度因明著作。一卷。印度陈那论师著，为著名的陈 <lb ed="ZW" n="0015a11"/>那八论之一。</p> <lb ed="ZW" n="0015a12"/><p xml:id="pZW10p0015a1201">陈那论师本文主要是介绍因明论式中因法与喩的九种 <lb ed="ZW" n="0015a13"/>格式，幷分析九式的正误，以图例形式说明，最终揭示陈 <lb ed="ZW" n="0015a14"/>那论师新因明的核心理论“因三相”之来源。</p> <lb ed="ZW" n="0015a15"/><p xml:id="pZW10p0015a1501">此《因相轮抉择》梵本久佚，在藏传<persName>佛</persName>教丹珠尔中存 <lb ed="ZW" n="0015a16"/>有一卷，卷尾题为“萨霍堪布菩提萨埵及法无忧翻译、挍 <lb ed="ZW" n="0015a17"/>正及刊定”。原著为十颂，加上皈敬颂共十一颂，附有一 <lb ed="ZW" n="0015a18"/>图，总共二纸。</p> <lb ed="ZW" n="0015a19"/><p xml:id="pZW10p0015a1901"><name role="" type="person">吕澂</name>先生曾译此《因相轮抉择》，名为《因轮论图解》， <lb ed="ZW" n="0015a20"/>发表于1928年12月《内学》第四辑，其後收入《<name role="" type="person">吕澂</name><persName>佛</persName> <lb ed="ZW" n="0015a21"/>学论著选集》第一卷（山东齐鲁书社，1991年7月）。韩镜 <lb ed="ZW" n="0015a22"/>淸先生于1980年6月24日再次翻译此文，但为未定草稿， <lb ed="ZW" n="0015a23"/>故未发表。2003年韩老去世，释刚晓从吕新国居士处得到 <lb ed="ZW" n="0015a24"/>韩老手稿，挍订後刊登于《灵山海会》2007年春季号（总 <pb ed="ZW" xml:id="ZW10.0079.0016a" n="0016a"/> <lb ed="ZW" n="0016a01"/>第二十三期）。</p> <lb ed="ZW" n="0016a02"/><p xml:id="pZW10p0016a0201">《因相轮抉择》颂文简略，不易理解，且藏文原文颇有不 <lb ed="ZW" n="0016a03"/>合因明義理处。故由释刚晓略作简註，用脚註形式附之于後。</p> <lb ed="ZW" n="0016a04"/><p xml:id="pZW10p0016a0401">需要说明的是，现知《因相轮抉择》的藏文原本共有 <lb ed="ZW" n="0016a05"/>三个：德格本，93页上下；北京本，189页上下；卓尼本， <lb ed="ZW" n="0016a06"/>92页上下。韩镜淸先生翻译时所依據的是北京本。与德格 <lb ed="ZW" n="0016a07"/>本相比，北京本末尾多出六首偈颂。韩镜淸先生将这六首 <lb ed="ZW" n="0016a08"/>偈颂也翻译出来，今作为附录一幷附在文末。</p></cb:div> <lb ed="ZW" n="0016a09"/> <lb ed="ZW" n="0016a10"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">正文</cb:mulu><head>〔正文〕</head> <lb ed="ZW" n="0016a11"/> <lb ed="ZW" n="0016a12"/><cb:juan fun="open" n="1"><cb:jhead>因相轮抉择</cb:jhead></cb:juan> <lb ed="ZW" n="0016a13"/> <lb ed="ZW" n="0016a14"/><p xml:id="pZW10p0016a1401">敬礼童相文殊师利</p> <lb ed="ZW" n="0016a15"/> <lb ed="ZW" n="0016a16"/><lg type="regular" xml:id="lgZW10p0016a1601"><l>敬礼一切智，</l><l>能破错乱网。</l> <lb ed="ZW" n="0016a17"/><l>因相三相轮，</l><l>当说彼抉择。</l></lg> <lb ed="ZW" n="0016a18"/> <lb ed="ZW" n="0016a19"/><lg type="regular" xml:id="lgZW10p0016a1901"><l>于所比知中，</l><l>有、无及俱二，</l> <lb ed="ZW" n="0016a20"/><l>有中为正确，</l><l>无、俱不成就。</l></lg> <lb ed="ZW" n="0016a21"/> <lb ed="ZW" n="0016a22"/><lg type="regular" xml:id="lgZW10p0016a2201"><l>二疑为不成，</l><l>随应不成是，</l> <lb ed="ZW" n="0016a23"/><l>同品中为有、</l><l>无及如是俱，</l> <lb ed="ZW" n="0016a24"/><l>异品中如是，</l><l>三中各三相。</l> <lb ed="ZW" n="0016a25"/><l>上下二中实，</l><l>四角共不定，</l> <pb ed="ZW" xml:id="ZW10.0079.0017a" n="0017a"/> <lb ed="ZW" n="0017a01"/><l>于中间非共。</l><l>所量、作、无常、</l> <lb ed="ZW" n="0017a02"/><l>所作、闻、勤生、</l><l>无常、勤、无体。</l> <lb ed="ZW" n="0017a03"/><l>常、无常、勤生、</l><l>恒<anchor xml:id="nkr_note_orig_0017001" n="0017001"/>、常及坚牢<anchor xml:id="nkr_note_orig_0017002" n="0017002"/>、</l> <lb ed="ZW" n="0017a04"/><l>非勤、迁<anchor xml:id="nkr_note_orig_0017003" n="0017003"/>、不变<anchor xml:id="nkr_note_orig_0017004" n="0017004"/>。</l><l>安排能立此。</l></lg> <lb ed="ZW" n="0017a05"/> <lb ed="ZW" n="0017a06"/><lg type="regular" xml:id="lgZW10p0017a0601"><l>随应边异品，</l><l>为二正因相。</l> <lb ed="ZW" n="0017a07"/><l>随边异上下，</l><l>为二相违因。</l> <lb ed="ZW" n="0017a08"/><l>随四角交叉，</l><l>四种共不定。</l> <lb ed="ZW" n="0017a09"/><l>随应对二边，</l><l>为不共不定</l></lg> <lb ed="ZW" n="0017a10"/> <lb ed="ZW" n="0017a11"/><lg type="regular" xml:id="lgZW10p0017a1101"><l>九幻轮因相，</l><l>喩行相如是，</l> <lb ed="ZW" n="0017a12"/><l>如空、甁；甁、空；</l><l>如甁、电、虚空；</l> <lb ed="ZW" n="0017a13"/><l>如虚空、甁、电；</l><l>如电、虚空、甁；</l> <lb ed="ZW" n="0017a14"/><l>如甁、电、虚空；</l><l>如空、微、业、甁。</l></lg> <lb ed="ZW" n="0017a15"/> <lb ed="ZW" n="0017a16"/><lg type="regular" xml:id="lgZW10p0017a1601"><l>乃约義决定，</l><l>于怀疑理中，</l> <lb ed="ZW" n="0017a17"/><l>有及无、有无，</l><l>皆随应一分。</l></lg> <lb ed="ZW" n="0017a18"/> <lb ed="ZW" n="0017a19"/><byline cb:type="author">九宗法轮，论师大域龙造讫。</byline> <lb ed="ZW" n="0017a20"/><byline cb:type="other">萨霍堪布菩提萨埵及法无忧翻译、挍正及刊定。</byline></cb:div> <pb ed="ZW" xml:id="ZW10.0079.0018a" n="0018a"/> <lb ed="ZW" n="0018a01"/><cb:div type="w"><cb:mulu type="附文" level="1">附图</cb:mulu><head>〔附图〕</head> <lb ed="ZW" n="0018a02"/><table cols="3"><row><cell>声常；所量故；<p xml:id="pZW10p0018a0206" cb:place="inline">如虚空，如甁。</p><p xml:id="pZW10p0018a0211" cb:place="inline">同品一切有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0018001" n="0018001"/>。</p><p xml:id="pZW10p0018a0216" cb:place="inline">共不定。</p></cell><cell>声无常；所作故；<p xml:id="pZW10p0018a0225" cb:place="inline">如甁，虚空。</p><p xml:id="pZW10p0018a0229" cb:place="inline">同品有异品无。</p><p xml:id="pZW10p0018a0235" cb:place="inline">正因相。</p></cell><cell>声勤勇所生；无常故；<p xml:id="pZW10p0018a0246" cb:place="inline">如甁、电，如虚空<anchor xml:id="nkr_note_orig_0018002" n="0018002"/>。</p><p xml:id="pZW10p0018a0252" cb:place="inline">同品有异品俱。</p><p xml:id="pZW10p0018a0258" cb:place="inline">共不定。</p></cell></row> <lb ed="ZW" n="0018a03"/><row><cell>声常；所作故；<p xml:id="pZW10p0018a0306" cb:place="inline">如虚空，如甁。</p><p xml:id="pZW10p0018a0311" cb:place="inline">同品无异品有。</p><p xml:id="pZW10p0018a0317" cb:place="inline">相违因相。</p></cell><cell>声常；所闻故；<p xml:id="pZW10p0018a0326" cb:place="inline">如虚空。</p><p xml:id="pZW10p0018a0329" cb:place="inline">同品无异品有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0018003" n="0018003"/>。</p><p xml:id="pZW10p0018a0335" cb:place="inline">不共因相。</p></cell><cell>声常；勤勇所生故；<p xml:id="pZW10p0018a0346" cb:place="inline">如虚空，如甁、电。</p><p xml:id="pZW10p0018a0352" cb:place="inline">相违因相<anchor xml:id="nkr_note_orig_0018004" n="0018004"/>。</p></cell></row> <lb ed="ZW" n="0018a04"/><row><cell>声勤勇所生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0018005" n="0018005"/>；无常故；<p xml:id="pZW10p0018a0409" cb:place="inline">如电，如虚空、甁。</p><p xml:id="pZW10p0018a0415" cb:place="inline">同品俱异品一切有。</p><p xml:id="pZW10p0018a0423" cb:place="inline">共不定。</p></cell><cell>声无常；勤勇所生故；<p xml:id="pZW10p0018a0434" cb:place="inline">如甁、电，虚空。</p><p xml:id="pZW10p0018a0439" cb:place="inline">同品俱异品无。</p><p xml:id="pZW10p0018a0445" cb:place="inline">正因相。</p></cell><cell>声常；非有体故；<p xml:id="pZW10p0018a0454" cb:place="inline">如虚空、极微，甁<anchor xml:id="nkr_note_orig_0018006" n="0018006"/>。</p><p xml:id="pZW10p0018a0460" cb:place="inline">同品俱异品俱。</p><p xml:id="pZW10p0018a0466" cb:place="inline">共不定。</p></cell></row></table></cb:div> <pb ed="ZW" xml:id="ZW10.0079.0019a" n="0019a"/> <lb ed="ZW" n="0019a01"/><cb:div type="w"><cb:mulu type="附文" level="1">附录</cb:mulu><head>〔附录〕</head> <lb ed="ZW" n="0019a02"/> <lb ed="ZW" n="0019a03"/><p xml:id="pZW10p0019a0301">以下颂为德格本所缺：</p> <lb ed="ZW" n="0019a04"/> <lb ed="ZW" n="0019a05"/><lg type="regular" xml:id="lgZW10p0019a0501"><l>中间常无常勤生</l><l>中间三种常</l> <lb ed="ZW" n="0019a06"/><l>非勤无常常</l><l>此九所立法</l> <lb ed="ZW" n="0019a07"/><l>所量作无常</l><l>所作闻勤生</l> <lb ed="ZW" n="0019a08"/><l>无常勤非触</l><l>此九为因相</l></lg> <lb ed="ZW" n="0019a09"/> <lb ed="ZW" n="0019a10"/><lg type="regular" xml:id="lgZW10p0019a1001"><l>初三同品中</l><l>作有依异中</l> <lb ed="ZW" n="0019a11"/><l>绝无能遍二</l><l>中三同品中</l> <lb ed="ZW" n="0019a12"/><l>作无依异中</l><l>能遍二异品</l> <lb ed="ZW" n="0019a13"/><l>下三同品中</l><l>作为俱之依</l> <lb ed="ZW" n="0019a14"/><l>异品中能遍</l><l>及绝无俱有</l></lg> <lb ed="ZW" n="0019a15"/> <lb ed="ZW" n="0019a16"/><lg type="regular" xml:id="lgZW10p0019a1601"><l>如次当了悟</l><l>四角不决定</l> <lb ed="ZW" n="0019a17"/><l>二边相违因</l><l>中之中不共</l> <lb ed="ZW" n="0019a18"/><l>中之首末正</l><l>慧当缩慧域</l></lg> <lb ed="ZW" n="0019a19"/> <lb ed="ZW" n="0019a20"/><p xml:id="pZW10p0019a2001">〔全文完〕</p></cb:div> </body> <back> <cb:div type="zangwai-notes"> <head>方廣锠 挍注</head> <p> <note n="0017001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0017001">“恒”，即九句因第四句之宗法“常”。</note> <note n="0017002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0017002">“坚牢”，即九句因第六句之宗法“常”。</note> <note n="0017003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0017003">“迁”，即九句因第八句之宗法“无常”。</note> <note n="0017004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0017004">“不变”，即九句因第九句之宗法“常”。</note> <note n="0018001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0018001">“同品一切有”，藏文原文如此。據義理应为“同品有异品有”。</note> <note n="0018002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0018002">“如甁、电，如虚空”，藏文原文如此。據義理此喩应为“如甁，如电、虚空”。</note> <note n="0018003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0018003">“异品有”，藏文原文如此。據義理应为“异品无”。疑藏文有误。</note> <note n="0018004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0018004">“相违因相”，藏文原文如此。據義理，加“同品无异品俱”更通顺。</note> <note n="0018005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0018005">“声勤勇所生”，藏文原文如此。此处当为“声非勤勇所生”。</note> <note n="0018006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0018006">“如虚空、极微，甁”，藏文原文如此。根據下文，此处应作“如虚空、极微，业、甁”。</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>